旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

泃阳高楼齐心庄镇去除黑眼圈多少钱快乐问答三河市燕郊人民医院绣眉多少钱

来源:平安媒体    发布时间:2017年12月13日 19:09:46    编辑:admin         

Democratic presidential rivals Barack Obama and Hillary Clinton are making a final push for support in Ohio and Texas in advance of crucial primaries on 4 March. The two Democrats took part in a contentious debate Tuesday, 26 February, that most experts rated a draw.  美国民主党总统选举竞争对手巴拉克.奥巴马和希拉里.克林顿在下星期二的重要初选前,在俄亥俄州和德克萨斯州进行最后一搏,争取获得更多选民的持。两人星期二参加了一场激烈的辩论,专家认为,两人在辩论中的表现不分高下。In their latest debate, Barack Obama and Hillary Clinton argued over health care, the costs and benefits of trade agreements and the war in Iraq. 在奥巴马和克林顿最新一场辩论中,两位参选人在医疗、贸易协定的代价和好处以及伊拉克战争问题上展开辩论。Clinton was aggressive in criticizing Obama for some of his campaign tactics and in questioning some of his views on foreign policy. 克林顿主动发起攻势,批评奥巴马的某些选举策略,并且质疑他在外交政策方面的某些观点。Obama countered that Clinton has used some questionable campaign tactics of her own. 奥巴马进行了还击,他说,克林顿议员自己所采用的一些竞选策略也是有问题的。He also reminded the audience in Cleveland, Ohio, that Clinton initially supported President Bush's request to Congress in 2002 for the use of force against Iraqi leader Saddam Hussein. 奥巴马还提醒俄亥俄州克利夫兰的观众说,克林顿参议员最初持布什总统在2002年向国会提出的对伊拉克领导人萨达姆.侯赛因使用武力的要求。"This was a big strategic blunder," said Obama. "Once we had 'driven the bus into the ditch,' there were only so many ways we could get out. The question is, who is making the decision initially to drive the bus into the ditch?"  他说:“这是战略上的重大错误。当我们把车开进沟里面之后,我们就仅有几种办法可以出来。问题是,当初是谁决定把车开进沟里的?”Clinton said she would not vote the same way on Iraq now. 希拉里.克林顿说,她现在不会再投票赞成发动伊拉克战争。Obama opposed the war during his successful campaign for a U.S. Senate seat in Illinois in 2004. But during Tuesday's debate, Clinton said Obama has not been consistent in his opposition to the war since he has been in the Senate.  奥巴马在2004年竞选成功,当选为伊利诺依州联邦参议员,在他的竞选过程中,他表示反对发动伊拉克战争。但是,克林顿参议员在星期二的辩论中说,在奥巴马成为参议员之后,他并没有一直对伊拉克战争保持反对态度。"Many people gave speeches against the war then, and the fair comparison is that he did not have responsibility, he did not have to vote. By 2004, he was saying that he basically agreed with the way George Bush was conducting the war," said Clinton. 她说:“当时有许多人发表演讲,反对伊拉克战争。如果将我们俩进行比较,那么,公正的说法应当是,奥巴马在当时并不负有表态的责任,他并不需要投票。在2004年,他说,他基本上同意布什总统指挥战争的方法。”Clinton has lost 11 straight nomination contests to Obama since 5 February, and Clinton supporters were hoping for a knock out blow in the debate that would reverse his momentum. 自从2月5号以来,克林顿参议员已经在和奥巴马的党内候选人提名的初选中连续在11个州落败,克林顿的持者希望她能在辩论中有出色的表现,挫挫奥巴马的锐气。But most political experts rated the debate essentially a tie, with neither candidate gaining a clear advantage. 但是,大部分政治专家认为,这场辩论基本上以平局收场,二人都没有获得明显的优势。Earl Black is a political science professor at Rice University in Texas. "I thought the debate was pretty much of a draw," said Black. "This is one where Hillary Clinton needed a much more decisive victory than I think she was able to gain." 厄尔.布莱克是德克萨斯莱斯大学的政治学教授。他说:“我认为,这场辩论基本上是平局。希拉里.克林顿在这场辩论中需要取得更具决定性的胜利,但是我认为她没能做到这一点。”Clinton is counting on victories in Texas and Ohio on 4 March to cut into Obama's lead in the delegate total. The Associated Press estimates Obama has won nearly 1,400 delegates, while Clinton has won about 1,300. The Democratic nomination requires 2,025 total. 克林顿指望3月4号在德克萨斯州和俄亥俄州的初选中获胜,以打破奥巴马在总的党代表票数上的优势。美联社估计,奥巴马已经赢得近1400张党代表票,而克林顿获得了大约1300张。要想成为民主党总统提名人,竞选人需要获得2025张党代表票。Republican contender John McCain has also been campaigning in Ohio and Texas in advance of Tuesday's primaries. McCain is hoping that convincing victories on 4 March will force his main remaining challenger, former Arkansas governor Mike Huckabee, to quit the race. 共和党参选人麦凯恩也在星期二的两场初选前在俄亥俄州和德克萨斯州展开竞选活动。麦凯恩希望在3月4号取得有力的胜利,以迫使依然留在选举中的他的主要挑战者、前阿肯色州州长哈克比退出竞选。But McCain was on the defensive after one of his supporters made some controversial remarks at a campaign rally Cincinnati, Ohio.  但是,麦凯恩的持者、保守的电台脱口秀节目主持人坎宁安在俄亥俄州辛辛纳提的一次竞选集会上说了一些引发争议的话。Conservative radio talk show host Bill Cunningham repeatedly used Barack Obama's middle name as he criticized the news media for being soft on Obama compared to its treatment of President Bush and the Republicans.  坎宁安多次利用巴拉克.奥巴马的中间名批评新闻媒体,说媒体对奥巴马态度软弱,而对布什总统和共和党人则没有这么好。"The media, at some point, is going to peel the bark off of Barack Hussein Obama," said Cunningham. "The media will quit taking sides in this thing and maybe start covering Barack Hussein Obama the same way they covered Bush." 他说:“媒体有一天将会剥下巴拉克.侯赛因.奥巴马的伪装。媒体将不再偏向任何一方,可能将开始以报道布什总统那样的方式来报道巴拉克.侯赛因.奥巴马。”Obama's middle name comes from his father, who was from Kenya. The Obama campaign frequently points out that he was raised as a Christian to refute persistent rumors that he has a Muslim background. 奥巴马的中间名侯塞因来自于他的肯尼亚父亲。奥巴马的竞选班子多次指出,奥巴马是在一个基督教家庭中长大的,以驳斥一再出现的关于奥巴马有穆斯林背景的谣言。McCain arrived at the rally after the comments were made and later apologized for the remarks made by Cunningham. 麦凯恩在坎宁安作出这些关于奥巴马的之后才来到那次集会的现场的,后来他为坎宁安的言论表示道歉。"I have repeatedly stated my respect for Senator Obama and Senator Clinton, and that I will treat them with respect," he said. "I regret any comments that may be made about these two individuals who are honorable Americans." 他说:“我已经多次表达我对奥巴马参议员和克林顿参议员的尊敬,我也将以敬重的方式对待他们。这两位参议员都是可敬的美国人,我对那些可能针对这两位议员所作的感到遗憾。”Cunningham said later he was angry at McCain for turning on him, and added that he would now support Hillary Clinton for president.  坎宁安后来表示,麦凯恩对自己的攻击令他感到愤怒,并说从现在开始他将持希拉里.克林顿竞选总统。200802/27977。

Scripts:Oil followed stock markets in their gains on Friday, jumping more than a dollar a barrel after that move by the US Federal Reserve, one company that’s being benefiting from higher oil prices in recent times is the energy giant Petrobras. I asked its CEO and president Jose Sergio Gabrielli whether if prices were going to ease in the near future.No, we think that we have very er, a strict and tight market of supply and demand that while its leads are now lessening. we have a growth of the demand in the same level as the growth of supply. We don’t see any trend that goes to move the price further down or further up. However, as we have a very tight inventories and we have a very large movement of capital on the future markets. And we have a lot of residual political problems that affect the price of oil. We are going to see a very high-level volatility in the price of oil, moving in and around for very large numbers, but on the trend way we’re going to have very large.. er.. the prices are not going to ,to fall very fast.This comes to one of the kind of house-keeping issues if you like. It is difficult, isn’t it, contain rising costs within oil companies at the moment, do you think that costs are inevitably going to rise or do you feel that you can hold them in check?I think they’re going, they’re in the last two years, we have very high increase in price of our products with supply chains increasing our costs. The margins are collapsing right now. But we see some signs that we’re reaching a peak level. And we’re going to see a plateau, and then in the next two or three years, we’re going to see some leveling off of the price of our costs. However, we’re going deeper and more demanding areas for production of oil which means our oil costs are going up, and also on the refinery side , we have more complexity in the refinery, and the cost of refinery... Notes:Housekeeping: Management and maintenance of the property and equipment of an institution or organization.Level off: to stop increasing or being reduced200807/44135。

国家地理:The Real Roswell 罗斯维尔飞碟Jesse Marcel remains convinced that there was one thing in the debris that could only be extraterrestrial. He described small metal-like I-beams with hieroglyphic symbols.The metal beam like our small miniaturized I-beam, and had these perplexed violet symbols on the inside edge of that. You know, that's something like, this is alien writing.While Marcel Junior described as metal I-beams, his father remembered them as not being like metal: it looked more like wood. Such contradictions among eyewitnesses are widesp among the Roswell faithful. Other key witnesses also described very earthly debris of wooden sticks, tinfoil, a tough paper and rubber strips. Scientists and skeptics alike find it hard to believe an alien spaceship would be constructed from such simple materials.If you're gonna go from one star system to another, you need a craft that can go a fair fraction of the speed of light. It has to go ten, maybe 100,000 miles a second. Well, a craft like that is going to have to have enormous engines. It's just gonna be something that's gonna, you know, probably be the size of an ocean liner. This is not gonna be a little, you know, souped-up motorbike.While the physical abilities of this material remain(s) in question, almost all the key witnesses made reference to seeing unusual markings. Jesse Marcel described seeing alien hieroglyphics on small metal I-beams.I have to believe this was something from another civilization. I'm actually convinced of that. The Marcels both think they saw alien hieroglyphics. But other witnesses testify to seeing nothing more than flower patterns. If the origin of these markings can be identified, it might solve the Roswell mystery once and for all.Wordshieroglyphic : Hieroglyphics are symbols in the form of pictures, which are used in some writing systems, especially those of ancient Egypt. 象形文字(的)200708/17066。

East Timor's Wounded President Returns to Hero's Welcome东帝汶总统从澳大利亚返回东帝汶 East Timor's president, Jose Ramos-Horta, has arrived home after more than two months of treatment in Australia for injuries he sustained in an assassination attempt. Doctors say his recovery has been exceptional. 在长达两个月的治疗之后,东帝汶总统拉莫斯.奥尔塔由澳大利亚回到家中。他之前由于在一起暗杀行动中受伤。医生说他的复原情况极好。 Thousands of people greeted President Ramos-Horta as he arrived in the East Timorese capital, Dili, Thursday. 数以千计的民众周四在东帝汶的首都帝力欢迎拉莫思.奥尔塔总统归来。As the crowd shouted "Viva President Ramos-Horta", the 58-year-old leader thanked the people of his troubled country for their support. He also thanked the national parliament, government officials and the international community. 群众高喊:“奥尔塔总统万岁。”这名58岁的领导人感谢人民于动乱中仍旧持他,并且感谢国会、政府官员以及国际社会。Mr. Ramos-Horta was shot in a rebel attack at his home in Dili in February. 奥尔塔2月在他位于帝力的家中受到叛军击。He was flown for emergency treatment in the northern Australian city of Darwin. After several operations and more than two months of recuperation, surgeons say he has made a remarkable recovery. 之后他乘飞机前往澳大利亚北部的达尔文市接受急救。他经历过数次手术以及超过两个月的复健,医师说他复原的非常好。The president's private doctor, Rui de Araujo, says his health will be monitored closely. 奥尔塔总统的私人医师阿劳若说将会随时注意他的健康情况:"The wounds are completely closed, he still complains about some neuropathic pain but that is normal for that kind of damage that he had in his nerves and so on. So medically speaking he's up to 90 percent healed," he said. "We would only need to do some follow ups on physiotherapy, on scar management, and maybe some continuous pain management for some weeks." “伤口已经完全闭合,他还有神经痛,但对于这种伤了神经的伤害来讲是正常的。所以就医学上来讲,他已经905的复原了。接下来我们只需要作一些物理性治疗、疤痕治疗以及可能几周的止痛治疗。”President Ramos-Horta almost died when he was shot by gunmen loyal to rebel leader Alfredo Reinado, who died in the ambush. 奥尔塔总统几乎在击中丧生。手是忠于叛军领导人雷纳多的反叛份子,雷纳多于一项伏击行动中被击毙。Prime Minister Xanana Gusmao was also targeted by renegades on the same, but escaped unharmed. 总理古斯芒同样也遭到叛军袭击,但成功脱险。Nine suspected rebels have been arrested, and up to 16 others are still on the run. 9名叛军嫌疑犯已经被捕,另有16名仍在逃。After his return, Mr. Ramos-Horta urged the remaining rebels to turn themselves in to face trial. He said he did not want to see any of them die. He also called on the government to do more to ease chronic poverty, using revenue from the country's oil and gas sales.  奥尔塔总统返国之后呼吁在逃叛军自首,面对审判。他说,他不希望看到他们其中任何人被处决。他同时呼吁政府用石油与天然气出口的利润,解决长期以来的贫穷问题。Tiny East Timor gained independence from Indonesia in 2002 but has been beset instability ever since. 东帝汶于2002年自印度尼西亚独立,但之后这个国家骚乱不断。Rebel soldiers clashed with units loyal to the East Timor government in 2006. The violence drove 150 thousand people from their homes and prompted an emergency military intervention by Australia, New Zealand, Portugal and Malaysia.  叛军于2006年与政府军发生冲突,造成15万人流离失所,并且导致澳大利亚、新西兰、葡萄牙与马来西亚紧急派军队介入。More than 2,500 foreign troops and police remain in the country to help local security forces maintain control. 现在超过2万5千名的外国军队与警察仍留在当地,协助保持稳定。200804/35471。

gory details ———— 可怕的细节英文释义 Unpleasant, sickening descriptions; usually involving serious, bloody injuries.例句 I turned off the radio because I dont want to hear all the gory details about todays terrible railroad accident.我关掉收音机,因为我不想听有关今天可怕的铁路事故的血淋淋细节。 /201607/451630。

How do you know?你怎么知道?You copied me in remember, I just it – or tried to.你抄送给我了,记得吗,我刚读了或者说试着读懂了。But whats the problem? Other people write like that!但有什么问题吗?其他人都这么写!No, maybe some people write text messages like that in an SMS message on their phones, but that is completely the wrong style for an email to a client.不是的,也许有些人用手机发短信时会这样,但写邮件给客户就完全是另一回事了。Okay Anna, lets stop listening to Tom, hes a waste of space.好的,安娜,别听汤姆的,他太没用了。These are the kinds of phrases you need in a business related email.这些是你写商务相关的邮件要用到的表达。Dear Mr Lime...I hope you are well.亲爱的Lime先生,我希望你一切都好。I am writing regarding...我写信是为了……Please could you confirm...请确认……Yours sincerely, or Best wishes.祝好。Thank you! Ill rewrite my message.谢谢。我会重新写信的。There! Id better get it checked before I send.好了!我最好在发送前找人检查一遍。Denise?丹尼斯?Yes...the other problem with Stephanie is that her legs are just too long...是的,Stephanie的另一个毛病是她的腿太长了……Oh, shes on the phone.她在打电话。...yes, like trees...是的,像树一样……Ill have to ask Tom. Tom?我去问问汤姆,汤姆?Could you this through before I send it?在我发送之前能帮我看一遍吗?Hang on, Anna, let me just finish this sentence. It’s really important.稍等,安娜,让我写完这句话,这很重要。Right. I’m y, let’s have a look. Okay.好的。我准备好了,让我们看看。好的。 /201701/483849。

Formalities for Customs Clearance通关手续A:What are you planning to do after your graduation from college?A:大学毕业了之后你打算做什么工作啊?B:Professor Wang.to be honest I do not have interests in my major now. I am quite interested in knowledge about customs. I prefer to become a civil servant in the customs field. Thats why I came to your lecture.B:王老师,老实说,我不喜欢我目前的专业,我对海关的知识非常感兴趣。毕业之后我更想成为一名海关部门的公务员。这也是我来上您的课的原因。A:Thats a fantastic idea. To be a civil servant is very lofty and you can make your contribution to the country as well as the people.A:这个想法很不错啊。当公务员是非常圣神的,你可以为国家和人民做出你自己的贡献。B:Thank you. But I am just interested in it. Actually I have little knowledge about this field. Could you supervise me a little bit?B:谢谢老师,但是我只是感兴趣而已,对海关的知识却是知之甚少。您能稍微指导我一下吗 ?A:Of course. ld love to. What exactly would you like to know?A:当然可以,我非常乐意。你想了解些什么呢?B:I am especially keen on the customs clearance. Could you please first tell me the definition of customs clearance?B:我对海关通关尤其感兴趣,首先您能给我讲讲通关的概念吗?A:Yes.sure. It refers to the act that the people in charge of the inbound or outbound vehicles.consignors and their agents .or the owners of the items make a declaration to the customs about applying for the formalities for their import. export cargoes or items. And it also refers to the whole process in which the customs officers audit. inspect. collect duty, approve import or export of the documents and the cargo provided by the consignors.A:当然可以。海关对发货商呈交的单和申请进出口货物、物品依法进行审核、查验、征收税费、批准进出口的全过程。通关是指进出境运输工具的负责人、货物收发货人及其代理人、物品的所有人向海关申请办理进出口货物、物品手续。B:Thats the account for it. Then what are the official formalities in terms of customs clearance?B:原来如此啊。那么,海关通关的官方手续都有哪些啊?A:The inbound or outbound passengers have to enter or depart from the place where a customs office is located so that their personal possessions and belongings can be supervised and managed by the customs oflice. Passengers ought to make declaration in accordance with the regulations. Except for the exemptions from inspections. the personal possessions and belongings of passengers must be examined and released by the Customs. Passengers who bring articles which have to be declared ought to hand in the China Customs Declaration Form for Incoming Outgoing. Passengers or the declaration document the customs specifies to the declaration counterA:进出境旅客行李物品必须通过设有海关的地点进境或出境,接受海关监管。旅客应按规定向海关申报。除法规规定免验者外,进出境旅客行李物品应交由海关规定查验放行,旅客进出境携有需向海关申报的物品,应在申报台前向海递交 《中华人民共和国海关进出境旅游行李物品申报单》或海关规定的申报单,按规定如实申报其行李物品,报请海关办理物品进境或出境手续。B:Amazing. There are so many regulations and stipulations.I never thought it that way before.I seems that being a customs ofticer is not an easy task. It is very challenging. I must study harder to make myself qualified for the post. Then I have one more question. On what basic principle is it based for customs officers CO inspect the passengers luggage and articles?B:真是不可思议、竟然有这么多的规章制度,我以前从来没有想过,看来当一名海关部门的公务员可不是一件容易的差事,是很有挑战性的。我必须更加努力才使白已有资格成为一名合格的海关公务员?我还有一个问题,海关官员是基于什么样的基本原则来对旅客的行李物品进行检查的呢?A:The basic principle the customs uses to examine the luggage and arlicles of the passengers is for personal use and in reasonable quantities. to stipulate different scope and different duty limitations for difterent passengers belongings.A:海关验收进出境旅客行李物品,以自用合理数量为原则,对不同类型的旅客行李物品规定不同的范嗣和征收税限量或限值。B:I get it. Thank you so much. I understand that there is still a long way for me to go if I want to become a competent civil servant in the customs.B:我明白了,非常感谢您王老师。我明白了一点,我要想成为一名合格的海关公务员还有很多知识要学习。A:I can see that you are a very promising student. I have full confidence in you that you will make your dream come true.A:你是个很有前途的学生。我很看好你,你的梦想也一定会实现的。 /201602/426427。

US Official Says Terror Safe-Havens in Pakistan Remain a Challenge美官员称反恐有成绩也有不足之处  A top counterterrorism official says the ed States has had a mixed record of success in the fight against al-Qaida terrorists. President Bush's nominee to run the National Counterterrorism Center, Michael Leiter, said Pakistan could do more to crackdown on terror safe-havens. 美国政府高级反恐官员迈克尔.莱特说,在打击基地恐怖分子的斗争中,美国取得了成功,但也有需要加强的地方,比如,巴基斯坦可以对恐怖主义分子藏身处采取更多的打击行动。布什总统提名莱特出任国家反恐中心主任。Michael Leiter, who has served as Acting Director of the National Counterterrosim Center since November of last year and is expected to be easily confirmed by the Senate, listed a number of successes in the fight against terrorism, including tracking and disrupting plots. 迈克尔.莱特去年11月以来一直担任国家反恐中心代理主任,预计国会参议院会很顺利地通过对他的提名。莱特列举了反恐斗争中取得的一些成绩,其中包括跟踪和粉碎恐怖主义阴谋。But he said more must be done to thwart al-Qaida terrorists, particularly in the Pakistani tribal areas bordering Afghanistan. 但是他指出,必须做更多的工作,才能够消灭基地组织恐怖分子,特别是在巴基斯坦与阿富汗接壤的部落地区。"We have clearly not succeeded in stopping core al-Qaida plotting. We are better at disrupting it, but we have not disrupted the senior leadership that exist in the FATA (Federally Administered Tribal Areas), and we have also not stopped the organization from promulgating a message, which has successfully gained them more recruits," he said. 莱特说:“我们显然没有成功地阻止基地组织的核心阴谋。我们比较能够干扰他们的阴谋,但是没能破坏在联邦管辖的部落地区活动的高级领导层。另外,我们也没有能够阻止基地组织传播信息,这使他们得以招募更多的人。”Leiter says the ed States is committed to working with Pakistan on the problem of safe-havens, and says success rests with the Pakistani government. 莱特说,美国致力于与巴基斯坦方面合作,解决恐怖分子藏身处的问题,成功与否,取决于巴基斯坦政府。But some Democrats remain skeptical about Pakistan's ability or willingness to address the issue, prompting this exchange with Senator Ron Wyden, an Oregon Democrat: 但是一些民主党人对巴基斯坦是否能够或者愿意解决这个问题表示怀疑。俄勒冈州民主党籍参议员罗恩.怀登问:"WYDEN: Do you think any time soon the Pakistani government will be capable of taking away al-Qaida safe-havens in that area? “你认为巴基斯坦政府能很快清除那个地区的基地组织藏身处吗?”LEITER: I think there is much more the government of Pakistan could do." 莱特回答说:“我认为巴基斯坦政府可以做得更多。”Congressional Democrats are also critical of a U.S. aid program that has reimbursed Pakistan's military nearly billion since 2001 for antiterrorism operations along its border with Afghanistan. 国会民主党人还对美国为巴基斯坦军方2001年以来在巴基斯坦-阿富汗边境地区的反恐行动承担近60亿美元的费用提出批评。The Government Accountability Office Tuesday released a preliminary report saying Pakistan has been unable to defeat terrorists inside its borders despite the U.S. aid program. The GAO says Pakistani security forces are not structured to target an insurgency and face equipment and training shortages. 政府问责署星期二公布的一项初步报告说,尽管有美国的援助,但巴基斯坦方面未能击败其境内的恐怖分子,巴基斯坦安全部队不能在缺少设备和训练的情况下对付反叛活动。The House Foreign Affairs Committee is expected to hold a hearing on the issue Wednesday. 国会众议院外交事务委员会预计星期三将就这个问题举行听。200805/38059。

A Palestinian gunman shot and killed eight people inside the library of a rabbinical seminary in Jerusalem late Thursday. The attack comes as tensions are high in the region after a week of violence in the Gaza Strip.  一名巴勒斯坦手星期四晚间在耶路撒冷一个犹太教神学院的图书馆开打死8人。这次击事件发生时恰逢该地区局势高度紧张,一个星期以来加沙地带一直在发生冲突。Witnesses say the gunman entered the library of the Merkaz Harav seminary and opened fire on about 80 people in the room who were preparing for an upcoming Jewish religious holiday. Panicked students began jumping out of windows and the shooting continued for several minutes.  目击者说,这名手进入莫卡兹.哈拉维神学院的图书馆,并向房间里的80多人开。当时这些人正在为即将到来的一个犹太教节日做准备。惊惶失措的学生开始跳出窗户,击持续了几分钟之久。Israeli police spokesman Mickey Rosenfeld says the attacker was armed with a Kalashnikov rifle and was killed on the scene.  以色列警方发言人罗森费尔德说,袭击者使用的武器是一卡拉什尼科夫步,手被当场打死。"What I can say is that the attacker entered the main gate of the school, went through the entrance of the schools, opened fire on a number of students and then was himself shot and killed at the entrance to the library," said Rosenfeld. 他说:“我现在可以说的是,袭击者是从大门进入学校的,然后穿过学校的入口,并向一些学生开,然后凶手本人在图书馆门口被击中,并且当场死亡。”Police have identified the gunman as a Palestinian resident of East Jerusalem.  警方查明手是东耶路撒冷的巴勒斯坦居民。Moderate Palestinian President Mahmoud Abbas condemned the attack. However, a statement from the ruling Hamas militant group in the Gaza Strip praised the attack, saying it would not be the last. A spokesman for Israel's foreign ministry says the attack was designed to derail peace talks, but he says the talks will continue.  持温和态度的巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯谴责了这起袭击事件。然而,控制加沙地带的哈马斯激进组织发表的声明赞扬了这起袭击,说这不会是最后一次。以色列外交部的发言人说,发动这次袭击是为了破坏和平谈判,但是他说,谈判将会继续。In Washington, the U.S. State Department condemned the shooting as an "act of terror" and extended condolences to the victims' families.  在华盛顿,美国国务院谴责这次击是“恐怖行动”,并对死难者的家属表示哀悼。Mark Regev a spokesman for Prime Minister Ehud Olmert says terrorist attacks like the one Thursday evening do not help the peace process.  以色列总理奥尔默特的发言人瑞格夫说,类似星期四晚间发生的恐怖袭击无助于和平进程。"As much as my country and my government wants to move forward in peace with Palestinians, Hamas and the other extremists are the greatest single problem in moving forward in peace," said Regev. "There cannot be a peace process as long as people do not stand up and oppose this sort of extremism, hatred and bloodshed."  他说:“就像我的祖国和我国政府非常希望推动与巴勒斯坦方面的和平进程一样,在推动和平方面哈马斯和其他极端分子是最大问题。只要人们不站出来反对这种极端主义、仇恨情绪和流血行动,就不会有和平进程。” The attack comes as tensions are high in the Palestinian territories following a week of intense violence in the Gaza Strip where more than 120 Palestinians were killed by Israeli forces over the past week in operations against Palestinian militants firing rockets at southern Israel.  这次击事件发生时,加沙地带局势紧张。过去一个星期来,以色列部队展开军事行动,反击向以色列南部发射火箭的巴勒斯坦激进分子,打死120多名巴勒斯坦人。U.S. Secretary of State Condoleezza Rice ended a visit to the region on Wednesday by getting moderate Palestinian President Mahmoud Abbas to return to peace talks with Israel that he had suspended because of the situation in Gaza.  美国国务卿赖斯星期三刚刚结束对这个地区的访问,她说温和派的巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯同意回到谈判桌前和以色列人举行和谈。此前,阿巴斯因为加沙局势中止了和谈。Thursday's attack appeared to be carefully targeted. The Merkaz Harav seminary is closely linked with the Jewish settler movement in the West Bank, and many settler leaders have studied there. Witnesses say many of the students at the seminary are on active military duty and are armed, and that the attacker was killed by such a student, possibly saving the lives of many others. 星期四的攻击目标看来是经过认真选择的。莫卡兹.哈拉维神学院和犹太人在约旦河西岸的定居点有密切的关系,很多定居者的领导人都在那里学习过。目击者说,神学院的很多学生是现役军人,并且携带武器。攻击者就是被一名学生打死的,这名学生的行动可能拯救了很多人的生命。200803/29101。